Pour le public français, Debout parmi les choses (Poèmes, 1948-2007), de Jonas Mekas, paru en septembre dernier aux éditions Nous, a été une révélation ; celle de l’autre Jonas Mekas : le poète, de langue lituanienne, qu’on devinait par bribes à travers certains éléments textuels de ses films. Ce livre était attendu depuis longtemps par […]
Categories: Lectures,Livres,Rencontre,Traduction
Tagged: Benoît Casas, CIPM, éditions Nous, Jonas Mekas, Lituanie, Michaël Batalla, Roxana Hashemi
- Published:
- 15/11/2024 – 18:56
- Author:
- By capitaine
LECTURE FRANCO-LITUANIENNE La saison culturelle de la Lituanie en France n’est pas encore lancée, mais en prémices, l’ami poète et traducteur Dainius Gintalas, après un passage par le festival La Poésie est une oreille de Grenoble, fera une halte par Lyon, le mardi 4 juin, pour une lecture bilingue de ses textes. J’y interviendrai en […]
Categories: Lectures,Traduction
Tagged: Dainius Gintalas, Grégoire Damon, La Coopérative du Zèbre, Lituanie, Samantha Barendson
- Published:
- 27/05/2024 – 18:15
- Author:
- By capitaine
PARUTION J’ai le très grand plaisir et la fierté d’annoncer la parution toute récente de mon premier livre, Le Petit Inconnu au Ballon, en version lituanienne. Plaisir que cet album jeunesse, aujourd’hui introuvable en France, continue néanmoins à vivre sa vie de livre auprès d’enfants et d’adultes nouveaux. Fierté que la vie nouvelle de cet […]
Categories: Le Petit Inconnu,Livres,Parution,Traduction
Tagged: Dainius Gintalas, Fred Bernard, Juozas Žitkauskas, Lituanie, Maylis de Kerangal, Slinktys
- Published:
- 18/04/2024 – 10:15
- Author:
- By capitaine
SÉMINAIRE DE TRADUCTION Notre équipe franco-lituanienne de traducteurs et traductrices du cinéaste Jonas Mekas s’est à nouveau réunie à Paris, du 2 au 5 avril dernier. Ces travaux de traduction collective ont été initiés en 2022 par l’Institut Culturel Lituanien et le Centre International de Poésie de Marseille, et ont pour but de traduire l’intégralité […]
Categories: À venir,Parution,Traduction
Tagged: Ainis Selena, Anne Portugal, Austė Zdančiūtė, CIPM, Institut Culturel Lituanien, Jonas Mekas, Lituanie, Marielle Vitureau, Michaël Batalla, Miglė Dulskytė, Roxana Hashemi, Stéphane Bouquet, Tadas Bugnevičius
- Published:
- 18/04/2024 – 09:51
- Author:
- By capitaine
LECTURE Les travaux de traduction collective des poèmes du cinéaste d’avant-garde Jonas Mekas se poursuivent. Ils ont été initiés en 2022 par l’Institut Culturel Lituanien et le Centre International de Poésie de Marseille, et ont pour but de traduire, d’ici 2024, l’intégralité du corpus poétique de Mekas, principalement écrit en lituanien, et toujours inaccessible en […]
Categories: Lectures,Rencontre,Traduction
Tagged: Ainis Selena, Austé Zdančiūté, CIPM, Institut Culturel Lituanien, Institut Français, Jonas Mekas, Lituanie, Marielle Vitureau, Michaël Batalla, Migle Dulskyté, Roxana Hashemi, Stéphane Bouquet
- Published:
- 12/07/2023 – 18:51
- Author:
- By capitaine
Jonas Mekas (1922-2019), Lituanien en exil aux États-Unis, est un cinéaste et poète, fondateur et figure emblématique du cinéma d’avant-garde. Si son journal et une partie de ses écrits ont été traduits en français, ses poèmes, pratiquement tous écrits en lituanien, n’ont jamais été disponibles dans notre langue. Traduire Mekas est un programme de traduction collective […]
Categories: Événement,Traduction
Tagged: Ainis Selena, Anne Portugal, cinéma, CIPM, Fondation Camargo, Institut Culturel Lituanien, Jonas Mekas, Lituanie, Marielle Vitureau, Roxana Hashemi, Stéphane Bouquet
- Published:
- 20/09/2022 – 18:43
- Author:
- By capitaine
Comment traduire la poésie lituanienne ? C’est la question que se pose Marielle Vitureau dans son nouveau podcast VO-VF, consacré à la traduction et au passage entre les langues. Marielle Vitureau est journaliste spécialiste des Pays baltes, traductrice et auteure. Suite à la lecture des traductions de poésie lituanienne qu’Ainis Selena et moi avons publié […]
Categories: On en parle,Traduction
Tagged: Ainis Selena, Lituanie, Marielle Vitureau, Podcast, Revue Rumeurs, VO-VF
- Published:
- 14/07/2020 – 09:11
- Author:
- By capitaine
En lien avec le festival de poésie Poezijos Pavasaris, l’Institut Français de Lituanie organise une rencontre autour de la traduction de poésie. Initialement programmé en mai, le rendez-vous a été reporté en juillet. J’y participerai en compagnie d’Ainis Selena, avec qui j’ai co-traduit les trente-sept poèmes du dossier-anthologie paru en 2019 dans le numéro 6 […]
Categories: Rencontre,Revue,Traduction
Tagged: Ainis Selena, Dainius Gintalas, Dovilė Kuzminskaitė, Giedrė Kazlauskaitė, Institut Français, Lituanie, Liudvikas Jakimavičius, Revue Rumeurs, Rimvydas Stankevičius
- Published:
- 13/07/2020 – 19:03
- Author:
- By capitaine
Mon exposition de dessins et textes calligraphiés Les Hypothèses astronomiques de Louis Auguste Blanqui autour du livre L’Éternité par les astres, de Blanqui, poursuit sa tournée lituanienne. Après avoir été montrée à Vilnius et à Šiauliai en 2015, elle sera accrochée du 21 mai au 15 juin à la bibliothèque régionale Ieva Simonaitytė de Klaipėda, […]
Categories: Exposition
Tagged: Auguste Blanqui, Institut Français, Klaipeda, Lituanie
- Published:
- 05/05/2016 – 14:51
- Author:
- By capitaine
Les textes de la poète Giedrė Kazlauskaitė que nous avons traduit à 4 mains du lituanien vers le français, avec Ainis Selena, seront publiés aux Éditions Bruno Doucey. Ces traductions prendront place parmi d’autres traductions de poètes européens dans un coffret de livrets que le Printemps des Poètes français consacre à la plateforme de poésie […]
Categories: Traduction
Tagged: Ainis Selena, Bruno Doucey, Giedrė Kazlauskaitė, Lituanie, Printemps des Poètes, Versopolis
- Published:
- 19/12/2015 – 13:52
- Author:
- By capitaine