LECTURE
Les travaux de traduction collective des poèmes du cinéaste d’avant-garde Jonas Mekas se poursuivent. Ils ont été initiés en 2022 par l’Institut Culturel Lituanien et le Centre International de Poésie de Marseille, et ont pour but de traduire, d’ici 2024, l’intégralité du corpus poétique de Mekas, principalement écrit en lituanien, et toujours inaccessible en France, comme dans la majeure partie des pays du monde.
Notre de groupe est constitué de Stéphane Bouquet, Jean-Baptiste Cabaud, Miglė Dulskytė, Roxana Hashemi, Anne Portugal, Ainis Selena et Marielle Vitureau, et la coordination du projet est assurée par Michaël Batalla du CIPM et Austė Zdančiūtė de l’Insitut Culturel Lituanien.
Après des séances de travail à Marseille et Paris, notre groupe de traducteurs et traductrices s’est retrouvé du 12 au 17 juin dernier en Lituanie, patrie de Mekas avant son exil états-unien. Les séances de travail ont été accueillies par l’Institut Français de Lituanie, à Vilnius. Une lecture des traductions en cours étaient prévues à la Maison des Gens de Lettres – UNESCO Ville de Littérature.
Photos © Mindaugas Mikulėnas
Tagged: Ainis Selena, Austé Zdančiūté, CIPM, Institut Culturel Lituanien, Institut Français, Jonas Mekas, Lituanie, Marielle Vitureau, Michaël Batalla, Migle Dulskyté, Roxana Hashemi, Stéphane Bouquet