Comment traduire la poésie lituanienne ?
C’est la question que se pose Marielle Vitureau dans son nouveau podcast VO-VF, consacré à la traduction et au passage entre les langues. Marielle Vitureau est journaliste spécialiste des Pays baltes, traductrice et auteure. Suite à la lecture des traductions de poésie lituanienne qu’Ainis Selena et moi avons publié dans Rumeurs, elle m’a invité à discuter à distance, durant la confinement, pour VO-VF. Pourquoi veut-on traduire de la poésie lituanienne ? Comment traduit-on une langue que l’on ne connaît pas ou mal ? Comment s’organise-t-on pour traduire à quatre mains ? Voici quelques-unes des questions abordées dans ce podcast réalisé avec le soutien de l’Institut Culturel Lituanien.
À écouter ici.
Tagged: Ainis Selena, Lituanie, Marielle Vitureau, Podcast, Revue Rumeurs, VO-VF